为什么藏獒打不过比特?
首先纠正下,“打败”的“败”不是读作cae,而是读作bua4,第四声。 这个题目有误导之嫌,应该改为“为什么纯种西藏獒犬打不过美国比特斗犬?” 为什么会这样问呢?因为题主可能误解了“打败”的意思。
“打败”的“败”字,在现代汉语中只有四个读音: 分别对应着不同的词性——
bāi(音同“百”),表偏义,多用于动词,常指某方因对方的原因而失败、受挫;
búaì(音同“不意”),表反义,一般用于形容词和动词,表示没有达到预料的程度或结果相反;
pīaì(音同“皮意”),表加强语气,通常用于动词,表示行为的程度深且快;
fèi(音同“费”),表消极,往往带有遗憾的情绪色彩;多用于动词。 你看,除了最后一个fèi,其他几个读音的“败”字都有“失”的意思。比如“攻破城池”的“破”,“不意丢失”的“失”等等,这些意义的“败”字,都可以用来形容竞技比赛的结果——“失败”。但是,这种“败”字表达的“失败”含义,已经超出了原本字面的“受挫、下降”等含义,包含了更多的主观感情色彩。
回到题目来,如果“打败”的“败”字念作bua4时,它表达的是一种中性意味,并不含有褒贬感情色彩。在这种用法里,“败”的对象往往是和人类实力不相上下的同类。 比如说两只公螳螂为了争夺配偶而大打出手时,一方失败了,我们说“败北”。虽然这只螳螂可能在实力上确实不如另一方,但我们说它的行为很“雄赳赳气昂昂”,毫无贬义。 但是,如果是一方对另一方的绝对优势,“败”就会带有贬义,表示“不堪一击”“软弱无能”“一塌糊涂”等等。
现在你知道为什么题目中的两条狗打输了却不算“败”了吧? 因为从题目中的信息来看,我们没法判断这两只狗谁胜谁负,所以“败”字的这两个读音在这里都适用——它们都是平音,读起来不分上下。 而如果读了四声,“败”字明显带贬义,用在题目中的两只狗身上就非常不合适了。